A tarde bruscamente se aclarou,
porque já cai a chuva minuciosa.
Cai e caiu. A chuva é só uma coisa
que o passado por certo freqüentou.
(Bruscamente la tarde se ha aclarado
porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
que sin duda sucede en el pasado).
A chuva
Jorge Luis Borges
Tradução: Renato Suttana
5 comentários:
Que lindas fotos, de uma poesia intrínseca que você transmuda numa beleza ímpar ao completar com Borges. Inspirador (principalmente pra quem está a 37o às 18hs)...
Você mora em Fortaleza, não é? A última vez que fui ai quase derreto de calor. Não tenho a menor resistência ao sol. Sofro horrores.
Belos, ah se eu ainda morasse em Fortaleza, porque como canta Bethania "no Nordeste faz calor também, mas lá tem brisa" e viver de brisa me agrada enormemente...por força do concurso na Universidade, moro no RN, em Mossoró (a uma hora do mar, como eu posso, senhor?)
o poema é lindo. ainda mais em espanhol. as fotos estão ótimas. embora a chuva incomode.
Fui eu que fiz as fotos. Pisc, pisc. #fotógrafafrustrada
Postar um comentário